Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

посеять между

  • 1 ξυγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκλειω

  • 2 συγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκλειω

  • 3 გარდაბირვა

    (გარდავჰბირავ) ერთმანეთში მტერობის ჩამოგდება, посеять между кем вражду.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > გარდაბირვა

  • 4 to detach one country from another

    English-russian dctionary of diplomacy > to detach one country from another

  • 5 ara

    сущ.
    1. расстояние. Gəncə ilə Bakının arası расстояние от Гянджи до Баку (между Гянджой и Баку)
    2. интервал, дистанция. Kolonnaların arası интервал между колоннами
    3. межа. Sahələrin arası межа между участками
    4. промежуток (во времени). İki hadisənin arası промежуток между двумя событиями; aradan çox vaxt keçmədi ki, … прошло немного времени, как …
    II
    прил.
    1. промежуточный (находящийся, расположенный в промежутке между чем-л.). Ara stansiyası промежуточная станция, ara durağı промежуточная стойка, ara toxuma промежуточная ткань, ara (aralıq) beyin промежуточный мозг
    2. разграничительный. Ara xətt разграничительная линия
    III
    послел. arasında:
    1. между, меж. Dərslərin arasında между уроками, kənd dağlar arasında yerləşmişdir деревня расположена между горами
    2. среди. Onların arasında среди них, kollektiv arasında среди коллектива
    IV
    вторая часть сложных слов, соответствующая русскому “меж” …: zonalararası межзональный, kitabxanalararası межбиблиотечный; ara qat прокладка; ara divar простенок; ara boşluğu зазор; ara həkimi знахарь; ara söz вводное слово; ara cümlə вводное предложение
    ◊ ara açmaq: 1. снять перегородки; 2. выяснять, выяснить взаимоотношения; вносить, внести ясность в отношения; araya almaq kimi, nəyi окружать, окружить; брать, взять в кольцо кого; araya söz atmaq ввернуть словечко; ara vermədən беспрерывно, то и дело; ara vermək: 1. давать, дать перерыв; 2. давать, дать фору; ara vurmaq сеять, посеять вражду, портить отношения между кем-л.; ara qarışdırmaq, ara qatmaq вносить, внести раздор; ara qarışıb, məzhəb itib harada полный беспорядок, суматоха, сумятица где; aradan qaldırmaq kimi, nəyi ликвидировать, устранять, устранить кого, что; aradan qalxmaq: 1. возникать, возникнуть, появляться, появиться; 2. отпадать, отпасть; устраняться, устраниться; araya qoymaq kimi насмехаться, издеваться над кем, высмеивать кого; aranı qızışdırmaq вызывать, вызвать драку, ссору между к емлибо; arada qalmaq оказаться в незавидном положении; не знать, куда деваться; arası dəymək kimlə рассориться, испортить взаимоотношения, быть не в ладах, быть в натянутых отношениях с кем; ara düzəltmək налаживать, наладить отношения между кем-л.; araya düşmək стать посредником, посредничать; ara yerdə ни с того, ни с сего; ara yerdə qalmaq оказаться в безвыходном положении, остаться ни с чем; arada gəzmək вносить, внести раздор между людьми, распространять сплетни; araya gəlmək оказываться, оказаться в центре, aranı kəsmək (üzmək) kimlə порвать отношения, прекратить связь с кем; arası kəsilmədən беспрерывно; araya girmək вбивать, вбить клин между кем, вносить раздор, вмешиваться в чьи-то дела; arası kök olmaq kimlə быть в хороших отношениях с кем, ara pozmaq ссорить, поссорить людей, внести раздор; ara sazlamaq налаживать, наладить отношения между кем-л.; arası olmamaq быть в плохих отношениях, быть в натянутых отношениях; ara sözü разговоры, разглагольствования, слухи; aradan çıxmaq: 1. дать стрекача; 2. выйти из игры; araya soxulmaq вмешиваться в чьи-то отношения, лезть не в свои дела; araları sərin olmaq быть в холодных отношениях; öz aramızda (öz aramızdı) между нами, между нами говоря; öz aramızda qalsın пусть останется между нами; bu arada в это время, в этот момент; öz aramızda, öz aralarında между собой, bu aralarda: 1. в этих местах, в этих краях; 2. на днях; aralarından (aramızdan) su keçmir водой не разлить (о близких отношениях между кем-л.); aramızdan getdi ушёл от нас навсегда, покинул нас, ушёл (умер)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ara

  • 6 division

    dɪˈvɪʒən сущ.
    1) а) деление, разделение;
    распределение There is a division of the course into 32 lessons. ≈ Весь курс разделен на 32 урока. They agreed on the division of profits. ≈ Они договорились о распределении доходов. Syn: separation, partition, splitting up;
    distribution, sharing б) мат. деление
    2) перегородка, барьер;
    межа, граница They put up a division between kitchen and dinette. ≈ Они поставили перегородку между кухней и нишей, где они обедали. Syn: partition
    1., divider
    3) градуированная шкала;
    деление (шкалы)
    4) а) часть, раздел Our document contains six principal divisions. ≈ Наш документ содержит шесть основных разделов. Syn: portion, section б) секция, отдел, отделение( в учреждении и т. п.) I think he works for a division of the company. ≈ По-моему, он работает в одном из отделов фирмы. Syn: branch, department, section, unit, wing в) административный или избирательный округ
    5) тип;
    отдел (при классификации растений, животных)
    6) а) расхождение во мнениях, разногласия, противоречия A sharp division of opinion was evident among the members. ≈ Резкое расхождение во мнениях между участниками бросалось в глаза. Syn: split, difference, disagreement, divergence, variance, discord, disunion б) парл. разделение голосов во время голосования;
    голосование
    7) а) воен. дивизия б) мор. дивизион деление;
    разделение - * of labour разделение труда - * of political power разделение политической власти распределение;
    раздача (математика) деление - simple /exact/ * деление без остатка - restoring * деление с восстановлением( остатка) - abridged /short-cut/ * сокращенное деление - * mark знак деления разногласия, расхождение во мнениях;
    раздоры - to cause /to stir up/ *s сеять рознь - to bring * into a family посеять рознь в семье голосование - on a * при голосовании - to come to a * голосовать, прибегать к голосованию - to challenge a * потребовать голосования, добиться голосования (по какому-л. вопросу) - without a * не ставя вопрос на голосование;
    без голосования разделение голосов во время голосования классификация, деление (зоология) отдел (классификационная единица) (ботаника) тип (спортивное) место - top * первое место категория, подразделение;
    отдел, раздел сектор( техническое) отсек перегородка, барьер межа, граница округ - administrative * административный округ (американизм) отделение (несколько факультетов) - * of modern languages отделение новых языков (юридическое) отделение, отдел, контора - King's Bench D. отделение королевской скамьи Высокого суда( в Англии) - Divorce D. отдел по делам о разводах Высокого суда (в Англии) - Probate D. отделение по наследственным делам Высокого суда (в Англии) (специальное) отдел - * of laser fusion отдел лазерного синтеза - * of technical information extension отдел по распространению технической информации -спец деление (шкалы) (специальное) цена деления (военное) дивизия - armoured * бронетанковая дивизия - * engineer дивизионный инженер - * headquarters штаб дивизии (морское) дивизион (техническое) измельчение, диспергирование > the first * мягкий тюремный режим accounting ~ бухгалтерский отдел accounts ~ бухгалтерия budget ~ бюджетный отдел data ~ вчт. раздел данных dichotomic ~ дихотомическое деление division административный или избирательный округ ~ голосование (в парламенте) ~ голосование ~ группа подразделений ~ мат. деление ~ деление, разделение, раздел ~ деление ~ деление;
    отделение ~ деление ~ мор. дивизион ~ воен. дивизия ~ категория ~ классификация ~ контора ~ округ ~ отдел ~ отделение ~ перегородка;
    межа, граница;
    барьер ~ подразделение компании ~ раздел ~ разделение;
    division of labour разделение труда ~ разделение ~ разделение голосов во время голосования ~ парл. разделение голосов во время голосования;
    голосование ~ разделение голосов при голосовании ~ разногласия ~ распределение ~ расхождение во взглядах, разногласия ~ расхождение во мнениях ~ сектор экономики ~ секция ~ филиал компании ~ часть, раздел, отдел, отделение ~ часть, раздел ~ of estate раздел имущества ~ of labor разделение труда ~ разделение;
    division of labour разделение труда ~ of labour разделение труда ~ of land раздел земельной собственности ~ of market раздел рынка ~ of powers разделение властей ~ of powers разделение власти ~ of powers разделение полномочий ~ of powers распределение сил ~ of profits распределение прибылей ~ of responsibility разделение ответствености environment ~ вчт. раздел окружения estate ~ раздел имущества hardware ~ вчт. аппаратное деление identifications ~ вчт. раздел идентификации international ~ международное отделение jurisdictional ~ округ, подпадающий под юрисдикцию probate ~ отделение суда по делам о наследстве procedure ~ вчт. раздел процедур tranche ~ долевое разделение treasury ~ финансовый отдел zone ~ районирование zone ~ распределение по зонам zone ~ распределение по поясам

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > division

  • 7 от

    от I
    огонь;
    борулдап казан кайнаса, оттун көркү жалында стих. красота огня в пламени, когда (на нём) бурно кипит котёл;
    от арба уст. паровоз;
    от ал-
    1) брать огонь (брать на разжиг горящую головешку или тлеющий кизяк; в старом быту, когда в ауле спички были редкостью, соседки брали друг у друга огонь на разжиг);
    отко келген катындын отуз ооз сөзү бар погов. шутл. (о женской болтливости) у женщины, пришедшей за огнём, слов на тридцать ртов;
    от ала келгенсиңби? ты что как угорелый примчался? (букв. огонь принёс, что ли? с огнём на разжиг нужно было спешить, чтобы по дороге не погас);
    2) загореться, воспламениться, вспыхнуть;
    мылтык от албай койду ружьё дало осечку;
    3) (о моторе) завестись;
    машина от алып, жүрүп кетти (авто) машина завелась; двинулась;
    машина от алалбай койду (авто-) машина не заводится;
    от алдыр- завести (мотор);
    моторун от алдыра баштады он начал заводить мотор;
    от алыш- см. алыш- IV 1;
    албарысты оту или шайтан оту блуждающие огни;
    от басар или от кечер (о человеке) отчаянный, сорви-голова;
    оттон, суудан кайра тартпаган неме (о человеке) отчаянный, бесстрашный;
    от агасы (о мужчине) глава семейного очага, глава семьи;
    от агасы боло албадым бүлөнүн стих. не смог я стать главой семьи (остался бессемейньм);
    от башы уст. глава вождь;
    жети миң калмак эл кана? от башы болгон эр кана? фольк. где семь тысяч человек калмыков? где возглавлявший (их) богатырь?
    от башында на почётном месте (в юрте за очагом);
    от башында олтур-
    1) сидеть на почётном месте;
    2) быть хозяином или хозяйкой в доме;
    отум чыгып отурду я сгорал от стыда;
    отту бир жагып, бир табактан аш ичкен они жили очень дружно (букв. разводили один огонь, ели из одной чашки);
    бул экөө от болалбайт эти двое не уживутся;
    баарыбыз бир от болуп, малды оторлоттук мы скот пасли на дальнем пастбище все сообща;
    оту күйбөй калды он не ужился;
    оту күйбөгөн жигит неуживчивый парень;
    аны менен отум күйүшпөйт я с ним не уживусь;
    мен сени аялым дебейин, сен мени эрим дебейсиң, отубуз күйүшпөй калды я тебя женой не буду называть, ты меня мужем не будешь называть, мы вместе жить не можем;
    арасына от жак- поссорить кого-л. с кем-л., внести раздор, посеять вражду среди кого-л.;
    экөөбүздүн арабызга от жаккысы келген душман враг, который хочет поссорить нас с тобой;
    сен эки кишинин арасына от жакпай жүр ты не ссорь людей между собой; не сей среди людей вражду;
    алардын арасына от жагып да ажыраталбайсың их ты водой не разольёшь;
    аргын менен кыргыздын, жактырбай, отун өчүрдү фольк. аргынам и киргизам он не дал мирно жить (букв. не дав разводить, погасил их огонь);
    жаккан отун өчүрүп, туш-тушуна көчүрдү он не дал им мирно жить, разогнал в разные стороны;
    өчпөстүн отун жагып жүрөт он живёт кое-как, влачит жалкое существование;
    оту менен кирип, күлү менен чыктым я у него беспрекословно выполнял всякую работу и испытывал всяческие помыкания;
    оттон алып, сууга, суудан алып, отко возлагая всякую непосильную работу и издеваясь;
    жалаң от, жайдак кош налегке, без лишнего груза;
    короо-короо койлорду айдап, "жалаң от, жайдак кош" койчулар Оргочордон орун ала баштады пастухи, пригнав отары овец, начали налегке располагаться в Оргочоре;
    баш-оту менен в полную собственность (отдать);
    келинди отко киргизүү этн. обряд приобщения молодухи к домашнему очагу семьи мужа (до этого она не показывается свёкру и взрослым родственникам мужа);
    отко май сал- этн. класть в огонь жир (обряд, совершавшийся в день приезда молодухи в дом своего мужа);
    отко май салдыр- понуд. от отко май сал-.
    от II
    1. трава;
    белестин отун оттогон он пасся на траве горного хребта;
    от жер место с хорошей и обильной травой, хорошее пастбище;
    отко кой- пустить к корму, пустить на траву;
    отураак или отураак жер место, где побольше травы и где она получше;
    атты отураак жерге байлап кой привяжи лошадь там, где побольше травы;
    быштыны, отураак деп, жогору жакка агытып койдум трёхлетку (жеребёнка) я пустил повыше, где побольше травы;
    кызыл от бородач (трава);
    улар оту, аркар оту, таан оту названия травянистых растений;
    от майы плата за выпас скота на чужом пастбище;
    2. отдельный табун лошадей;
    бир от жылкы один табун лошадей;
    эки короо кой, алты от жылкы две отары овец и шесть табунов коней;
    от-оту менен жылкы табуны лошадей.
    от III:
    беттин оту верхняя часть щеки, верхняя скула (выпуклость между глазом и скульной дугой);
    беттин эки отунан башка жеринин бардыгын, чытырман токойдой болуп, сакал каптаган всё лицо его, кроме выступов скул, как лесная чаща, покрыла борода;
    ак жүзүнүн отуна билинер-билинбес кызыл нур пайда болду на её белом лице (букв. на щеках её белого лица) появился едва заметный румянец;
    бетинин оту кызара түштү у него щёки раскраснелись, разрумянились;
    алакандын оту ладонь (без пальцев);
    алакандын отундай аянт маленькая (букв. с ладонь) площадка;
    айдап алган алакан отундай аштыгы жок у него нет ни клочка (букв. с ладонь) посева.

    Кыргызча-орусча сөздүк > от

  • 8 bad blood

    вражда, враждебность, озлобление, рознь, недоброжелательство (обыкн. употр. с гл. to breed, to cause, to create, to make и to stir up)

    But the militant "Big Tim" soon began to oust Enright. Bad blood brewed between them. (W. Foster, ‘Misleaders of Labor’, ch. V) — Но энергичный Большой Тим очень скоро стал выживать Энрайта. Между ним явно пробежала черная кошка.

    ...the newspapers and political stooges have been trying to create bad blood between the workers and returned soldiers (K. S. Prichard ‘Golden Miles’, ch. 41) —...газеты и политические заправилы всячески стремятся посеять рознь между рабочими и демобилизованными.

    Large English-Russian phrasebook > bad blood

  • 9 дэсэн

    (десэ) перех. гл. 1. посадить, посеять что-л. между чем-л.
    / Зэхуаку гуэрым зыгуэр щыхэсэн.
    КIэртIоф сатыр зэхуакум балыджэ дэсэн.
    2. воткнуть, вставить что-л. между чем-л.
    / Зэхуаку, зэгуэза гуэрым зыгуэр щыхэтIэн.
    Бжыхьым чы дэсэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дэсэн

  • 10 зэхуаку

    1. период, промежуток во времени
    / Зыгуэрхэм я кум дэлъ гуэр (зэман). ДакъикъитI-щы нэхъ дэмыкIыу бжэ зэхуакум къыдохутэри иIэр къещI майорым. Iуащхь.
    2. пространство, расстояние между чем-л.
    / Зыгуэрхэм я кум дэлъ щIы Iыхьэ.
    Унэмрэ бохэмрэ я зэхуаку дэлъ кIуэцIрыкIыбжэр ягъэбыдэ хабзэтэкъым. Къу. С.
    я зэхуаку дыхьэн посеять раздор между кем-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэхуаку

  • 11 дэсэн


    перех.
    1) сажать, посадить, сеять, посеять что-л. между чем-л.
    2) втыкать, воткнуть что-л. между чем-л.

    Кабардинско-русский словарь > дэсэн

  • 12 The Return of Draw Egan

       1916 – США (62 мин)
         Произв. Triangle, Kay-Bee (Томас Инс)
         Реж. УИЛЬЯМ С. ХАРТ
         Сцен. Гарднер Салливан
         Опер. Джо Огаст
         В ролях Уильям С. Харт (Дро Иген / Уильям Блейк), Луиз Глом (Поппи), Марджери Уилсон (Мёртл Бактон), Роберт Макким (Джо-Аризона), Дж. П. Локни (Мэт Бактон).
       Дро Иген – знаменитый на Диком Западе бандит. Отряд кавалеристов преследует его людей и окружает ферму, где они оказались в осаде. Игену удается вырваться. В городке Разбитая Надежда его отвага и хладнокровие привлекают внимание Мэта Бактона, влиятельного жителя соседнего городка Трусливый Пес, где вовсю свирепствует преступность. Бактон предлагает Игену пост шерифа. Тот соглашается и под именем Уильяма Блейка восстанавливает мир и покой в Трусливом Псе, укротив всех нарушителей порядка. Но главное, что удерживает его на стороне добра, – Мёртл, дочь Бактона. Королева местного салуна Поппи, к которой Иген относится свысока, пытается восстановить город против него. В этом ей помогает Джо-Аризона, бывший сообщник Игена, который хочет вновь посеять в городе хаос. Шериф добросовестно выполняет свою работу; Джо-Аризона прибегает к шантажу, но не добивается успеха. Наконец, он публично раскрывает прошлое Игена, и тот даже не пытается ему возражать. Он обещает сдаться, прежде чем пробьет 6. Он убивает на дуэли Джо-Аризону и сдает оба своих револьвера Бактону. Бактон и прочие жители города умоляют его остаться. Мёртл просит о том же, и они обнимаются.
         Типичный пример продукции Уильяма Харта для студии «Triangle», с характерными для этих картин тематикой, личностью героя и классически взвешенным режиссерским стилем. Трезвое, почти документальное использование натурных съемок и большая массовка создают сильное ощущение реальности происходящего, которое не портят ни юмор, ни картинная живописность – ни то ни другое вовсе не ценится Хартом. Отметим, что на этой примитивной стадии развития вестерна (по крайней мере, во взрослых фильмах) традиционное для жанра противопоставление Добра и Зла становится в гораздо большей степени противостоянием ценностей, нежели персонажей. Граница между Добром и Злом проводится четко, но между героями и злодеями она уже гораздо более зыбка. Так, главный герой без всякой трагедии и почти без усилий сменит статус опасного бандита на статус уважаемого и обожаемого шерифа. Со скрытой, но очевидной иронией Уильям Харт подчеркивает, что главный герой искупил вину любовью, а не потому, что пересмотрел свои нравственные ценности. Если бы в Трусливом Псе не было Мёртл, главный герой, несомненно, поддался бы искушению и примкнул к злодеям, чья жизнь на экране увлекательнее жизни честных людей. Фильм достоверно показывает, как относительна была «мораль» Дикого Запада: не важно, что осталось в прошлом у «чистильщика городов»; все это забыто, как только он становится нужен обществу.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Return of Draw Egan

  • 13 detach

    dɪˈtætʃ гл.
    1) отделять(ся) ;
    отвязывать;
    отсоединять, разъединять;
    отцеплять;
    отщеплять( from) It was difficult to detach the tyre from the wheel. ≈ Снять покрышку с колеса было трудно. Syn: separate, unfasten, disconnect, disengage, disunite
    2) воен.;
    мор. посылать для выполнения специальных заданий (отряд, судно) ;
    оттягивать (войска, корабли) разъединять, разделять;
    отделять - to * a region from a country отторнуть область от страны - to * one country from another посеять рознь между странами - to * oneself from the world удалиться от мира отвязывать, отцеплять - to * a watch from a chain отстегнуть цепочку от часов, снять часы с цепочки разделяться, разъединяться;
    отделяться, отъединяться отвязываться, отцепляться чеканить, отчеканивать;
    отчетливо произносить или исполнять( военное) (морское) отряжать, посылать ( отряд, судно) ;
    направлять в распоряжение другого лица detach отделять(ся) ;
    отвязывать;
    разъединять;
    отцеплять;
    прерывать соединение( from) ~ воен., мор. отряжать, посылать (отряд, судно) ~ разъединять ~ чеканить, отчетливо произносить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > detach

  • 14 detach

    [dıʹtætʃ] v
    1. 1) разъединять, разделять; отделять

    to detach one country from another - посеять, рознь между странами

    2) отвязывать, отцеплять

    to detach a watch from a chain - отстегнуть цепочку от часов, снять часы с цепочки

    3) разделяться, разъединяться; отделяться, отъединяться
    4) отвязываться, отцепляться
    2. чеканить, отчеканивать; отчётливо произносить, или исполнять
    3. воен. мор. отряжать, посылать (отряд, судно); направлять в распоряжение другого лица

    НБАРС > detach

  • 15 entzweien

    1. vt
    поссорить (кого-л.), посеять раздор (между кем-л.)
    2. (sich)
    рассориться; поссориться

    БНРС > entzweien

  • 16 detach one country from another

    Универсальный англо-русский словарь > detach one country from another

  • 17 entzweien

    гл.
    1) общ. отдалять, разъединять
    2) книжн. посеять раздор (между кем-л.), поссорить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > entzweien

  • 18 zwischen Liebenden Zwietracht stiften

    предл.
    общ. посеять рознь между влюблёнными, разлучить любовь двух сердец, рассорить влюблённых, рассорить любящих

    Универсальный немецко-русский словарь > zwischen Liebenden Zwietracht stiften

  • 19 lus

    вошь
    * * *
    [lus] sb. -en, = -ene
    вошь
    hun sidder som en lus mellem to negle J она в безвыходном положении/словно между молотом и наковальней
    hun vil gerne sætte lus i skindpelsen mellem dem I она хочет внести/посеять разлад меду ними

    Danish-russian dictionary > lus

  • 20 зэтемыплъэж

    зэтемыплъэж хъун кубано-зеленчукские возненавидеть друг друга. ФIыуэ зэрылъагъуу шыта зэныбжьэгъуитIыр цIыху бзаджэм зэфIагъэкIуэдри зэтемыплъэж хъуащ. Зэтемыплъэж щIын кубано-зеленчукские посеять ненависть между кем-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэтемыплъэж

См. также в других словарях:

  • Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой (1971) — Договор о дружбе и сотрудничестве между СССР и Объединённой Арабской Республикой Тип договора Международный договор Подписан  место 27 мая 1971 …   Википедия

  • НАЦИОНАЛИЗМ —         бурж. и мелкобурж. идеология и политика, а также психология в национальном вопросе. Н. трактует нацию как высшую внеисторич. и надклассовую форму обществ. единства, как гармонич. целое с тождественными осн. интересами всех составляющих её …   Философская энциклопедия

  • Сура 5. Трапеза — 1. О те, которые уверовали! Будьте верны обязательствам. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам будет возвещено, и кроме добычи, на которую вы осмелились охотиться в ихраме. Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает. 2. О те, которые… …   Коран. Перевод Э. Кулиева

  • Сура 5. Трапеза — 1. О вы, которые уверовали! Соблюдайте заветы. Вам дозволено [есть мясо] животных, исключая тех, которые запрещены вам [Кораном]. [Вам] запрещено охотиться, когда вы находитесь в Мекке] для совершения паломничества. Воистину, Аллах решает так,… …   Коран. Перевод М. Н. Османова

  • Национализм —         буржуазная и мелкобуржуазная идеология и политика, а также психология в национальном вопросе (См. Национальный вопрос). Н. трактует нацию (См. Нация) как высшую внеисторическую и надклассовую форму общественного единства, как гармония,… …   Большая советская энциклопедия

  • ВОЗБУЖДЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ, РАСОВОЙ ИЛИ РЕЛИГИОЗНОЙ ВРАЖДЫ — преступление против основ конституционного строя и безопасности государства, предусмотренное ст. 282 УК РФ. В качестве непосредственного объекта данного преступления выступают также честь и достоинство граждан, их конституционные права и свободы …   Словарь-справочник уголовного права

  • Вино — Запрос «Вино» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удален …   Википедия

  • Харам — Хаpам, харамный (араб. حرام‎‎, однокоренное слово  гарем)  в шариате запретные действия. Противоположностью харамного является халяльное. Например, свинина является харамной, а баранина, заколотая с призыванием имени Аллаха, халяльной.… …   Википедия

  • Трезвость — согласно определению Всемирной организации здравоохранения непрерывное воздержание от приема алкоголя и других психоактивных веществ[1]. Раньше понятие трезвость употреблялось также и в значении «умеренность в употреблении алкогольных напитков»,… …   Википедия

  • Сура 5. Трапеза — 1. О вы, кто верует! Вы соблюдайте обязательства свои. Дозволено вам в пищу Мясо животных вашего скота, Кроме того, о чем читается вам здесь. Но мясо дичи вам запрещено, Если (охота) на священном месте И вы облачены в играм. Поистине, Аллах… …   Коран. Перевод В. Порохового

  • Бёрбанк, Лютер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бербанк. Лютер Бёрбанк Luther Burbank …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»